Subscribe Us

Header Ads

[Diario del fansubber] Boonboomger 3 - Sugerencias de traducción

Metámosle

¡Pónganse los cinturones que hay actualizar el p#to glosario!

Glosario del Bakuage 3 en los PITS

  • ¿Shashiro? ¿Yashiro? o ¿Chasshiro?: Es Shashiro. Hoy la serie confirmó, gracias al hiragana, que es Shashiro, Así que diría que es un win, el chiste acá es que hay una forma de decir su nombre en kanjis y ya.
  • Madrex/Mad Rex-tai: En una escena donde los Sanseaters hablan con su general, menciona su "Tai" dígase escuadrón, o fuerza, siguiendo como yo lo hice, dejaré como Fuerza o incluso Tropa quedaría bien.
  • Primeras palabras de Tokei Grumer: El nuevo Grumer basado en un reloj tiene una referencia directa a la canción "Grandfather's Clock", conocida en Japón como "大きな古時計" (Ōkinafurudokei, lit. Gran reloj viejo). Encontré una adaptación en español del tema, así que cuando lleguen a la escena donde aparece el monstruo tiene que decir: "Hay un reloj largo y muy grande". Esto puede deberse a la entrega del episodio que trata de un nieto y su abuela.
  • Tokei Grumer: Además de pedir como loco que todos se queden quietos, al final de su pelea dice: "Bon, bon", en clara referencia al ruido del reloj, por lo que, habría que poner "tictac" antes de morir.
  • "Gyaughing": Esto se refiere a cómo Over adaptó una frase de Itasha, prácticamente se refiere a que griten, recuerden que la Gyasoline viene del grito de las personas, por lo cual puede usar para referirse a eso, o un diálogo como sugerencia: "¡A este ritmo hará que todos los humanos chillen del miedo!".

Respecto al episodio

Hoy el episodio fue notablemente ligero, más soportable que el anterior, por lo cual diría que es el mejor momento para hacer adaptaciones libres de ciertos diálogos de Boondorio, los Sanseaters y mantener con seriedad aquellas escenas como en la que están interactuando Meita y Taiya. o dónde la música notoriamente está en su momento de clímax de unión, como cuando los tres Boonboomger hablan antes de hacer el rollcall.

Y pues no mucho, gracias por leer y llegar hasta acá, nos vemos en la próxima.

Publicar un comentario

0 Comentarios